
[Photo/Unsplash]
“杯水车薪”,汉语成语,意思是用一杯水去救一车着了火的柴草(trying to put out a blazing cartload of faggots with a cup of water),比喻实力太小,解决不了问题。与英语习语“a drop in the bucket”意思相近。
例句:
这些捐赠钱款只是杯水车薪。
These contributions are just a drop in the bucket.
非常多集团捐赠食品和药品来帮助地震幸运存活的人,但与所需物资相比这只是杯水车薪。
Many companies donated food and medicine to help the survivors of the earthquake, but it was just a drop in the ocean of what was needed.
Editor: Jade
版权声明:本站所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,不声明或保证其内容的正确性,如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容。请发送邮件至 1339397536@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。